Resumen de noticias – News summary (3-24-2017)

0
119

Resumen de noticias – News summary

Por Edgardo Otrera, Alejandra Narvaez y Alan Steinle

Estados Unidos – United States

  • Arturo Di Modica, autor del afamado toro de Wall Street, se mostró descontento con la escultura de la Niña sin Miedo. La obra de arte que fue puesta en Wall Street durante la víspera del Día Internacional de la Mujer atrajo mucho la atención ya que se encuentra a sus pies una placa que cita “conozca el poder de las mujeres en el liderato. Ella marca una diferencia”. En una entrevista con el periódico local Daily News, el artista expresó su descontento hacia la figura de la niña, describiéndola como una campaña publicitaria por parte de los dueños de la escultura, la gran firma de inversores estadounidense State Street Global Advisors.

    Arturo Di Modica, the artist behind the famed “Charging Bull” of Wall Street, is displeased with the sculpture of the “Fearless Girl.” The work of art, which was placed on Wall Street on the eve of International Women’s Day, drew a lot of attention since there is a plaque below it that reads, “Know the power of women in leadership. She makes a difference.” In an interview with the local newspaper, Daily News, the artist expressed his displeasure with the girl, describing the work of art as an advertising campaign on the part of the owners of the sculpture, the American investment firm State Street Global Advisors.

    (El Tiempo)

  • Los aeropuertos de Estados Unidos empiezan a implementar nueva tecnología para terminar con las largas filas y trámites que se deben realizar en el aeropuerto. El nuevo dispositivo que se está empezando a implementar en algunos aeropuertos se trata de un lector biométrico, que permite el reconocimiento del iris de una persona con un 99% de efectividad, aseguran. La empresa Tascent, encargada del desarrollo del dispositivo InSight One, lo presenta como una solución a la seguridad, la misma que ayudaría a mejorar la eficiencia y rapidez en los aeropuertos. Hasta el momento unos 20 aeropuertos en Estados Unidos estarían utilizando una tecnología similar.

    U.S. airports are beginning to implement a new technology to eliminate the long lines and procedures that have been customary at airports. The new device that is beginning to be implemented in some airports will be a biometric reader, which, it is claimed, can recognize the iris of a person with 99 percent accuracy. Tascent, the company in charge of developing the InSight One device, presents it as a security solution that would help improve efficiency and speed at airports. So far, about 20 airports in the United States are using a similar technology.

    (Infobae)

América Latina – Latin America

  • En Argentina, maestros reclaman al gobierno de Mauricio Macri una mejora en los salarios y que se comprometa a mejorar la educación en el país. El martes 21 de marzo se iniciaron las marchas en reclamo a un ajuste salarial para los docentes y se le sumó el pedido de mejorar el sistema educativo, ya que el actual sistema no provee las suficientes herramientas para que los jóvenes egresen con un buen nivel académico. Por su parte el ministro Esteban Bullrich prometió llamar a negociación una vez que los reclamos cesen.

    In Argentina, teachers are demanding that Mauricio Macri’s government improve wages and commit to improving education in the country. On Tuesday, March 21, the marches began. The marchers are calling for a salary adjustment for teachers and are asking for the education system to be improved, since the current system does not provide enough resources for young people to graduate with a good academic level. For his part, Esteban Bullrich, the minister of education, promised to start negotiations once the protests end.

    (El Observador)

  • Jornaleros exigen mejoras en las condiciones de trabajo y mejoras salariales al gobierno mexicano. Los trabajadores agrícolas de San Quintín, Baja California, quienes hace dos años iniciaron los reclamos para que el gobierno les brinde condiciones adecuadas para trabajar, junto con un aumento salarial y acceso a la seguridad social, marcharon hacia la capital en busca de una respuesta por parte del estado mexicano, ya que hasta la fecha sus demandas no han sido atendidas.

    Day laborers are demanding improvements in working conditions and better salaries from the Mexican government. Farmworkers in San Quintín, Baja California—who filed complaints two years ago to ask the government to provide them with adequate working conditions, along with a wage increase and access to social security benefits—marched toward the capital in search of an answer on the part of the Mexican state since, to date, their claims have not been met.

    (La Prensa)

África, Asia y Europa – Africa, Asia and Europe

  • Henn na Hotel Maihama Tokyo Bay posee 100 habitaciones, seis son las personas que trabajan ahí, ya que el resto es compensado por robots. Es el primer hotel en Tokio donde sus recepcionistas son dinosaurios robots los cuales son poliglotas y se encargan de asignar las habitaciones a los clientes. Además el hotel cuenta con un robot en cada habitación para así brindar una experiencia inigualable a las personas que gusten de pasar una noche en el mismo. Este hotel no es el único en Japón con este tipo de atención, ya que en 2015 se abrió el primero con 186 robots y se planea abrir 2 hoteles más.

    Henn na Hotel Maihama Tokyo Bay has 100 rooms, and only six people that work there, since the rest of the workers are robots. It is the first hotel in Tokyo where the receptionists, which are responsible for assigning rooms to clients, are polyglot dinosaur robots. In addition, the hotel has a robot in each room to provide an unparalleled experience for the people who stay there. This hotel is not the only one in Japan with this kind of service because, in 2015, the first hotel of this kind opened with 186 robots. There are plans to open two more similar hotels.

    (TN Noticias)

  • El vaticano proclamará santos a Jacinta y Francisco Marto testigos de la aparición de la Virgen en Fátima, Portugal. El papa Francisco aprobará su canonización, tras la firma de un decreto que convertirá en santos a 34 personas. Se espera que el rito de canonización se llevara a cabo los próximos 12 y 13 de mayo, momento en el cual el santo padre visitará a sus fieles portugueses. Los hermanos Jacinta y Francisco Marto serán entre las personas más jóvenes en convertirse en santos en la historia de la iglesia.

    The Vatican will bestow sainthood on Jacinta and Francisco Marto, who were witnesses to the apparition of the Virgin in Fátima, Portugal. Pope Francis will approve their canonization after signing a decree that will canonize 34 people. It is hoped that the rite of canonization will be held, and that the Holy Father will visit his faithful in Portugal, on May 12 and 13. The siblings Jacinta and Francisco Marto will be among the youngest people to become saints in the history of the church.

    (ABC)